This Ursula K. Le Guin story is so good!
No known dialect of Ant employs any verbal person except the third person singular and plural and the first person plural. In this text, only the root forms of the verbs are used; so there is no way to decide whether the passage was intended to be an autobiography or a manifesto.
Seeds 14-22
Long are the tunnels. Longer is the untunneled. No tunnel reaches the end of the untunneled. The untunneled goes on farther than we can go in ten days [i.e., forever]. Praise!
The mark translated “Praise!” is half of the customary salutation “Praise the Queen!” or “Long live the Queen!” or “Huzza for the Queen!”—but the word/mark signifying “Queen” has been omitted.
Thanks to Matt Webb for transcribing it from The Compass Rose. You can also listen to Le Guin reading the latter half of the essay (with an additional footnote!) in a 2014 talk.
Link via Hugo Reinert